Friends 21, Serena Carella and Dario Schirone dopo the criticism of Celentano

During the daytime di Amici appena andato in onda su channel 5, Serena Carella and Dario Schirone They have seen a deep moment of comfort.

Come always, artifice of the parrot moment of crisis, the teacher Celentan That if diletta during the seventeenth morning I will consegnare loro guati di sfida volti ad esaltare i suoi allievi, scopo del programma.

Mary of Filippi He has summoned gli allievi in ​​saletta to communicate the choreography that dovranno face during the prossima puntata of the serale. The Celentan he has consigned a letter there first Carella. Qui ella si è detta dispiaciuta di aver ascoltato parole uscite dalla sua boca de ella. serene infatti, for a moment di alti e bassi, aveva detto che la professoressa di ballo “non capiva un caz*o!” The Celentan He has continued spiegando che a detta sua, la giovane ballerina non avrebbe mai potuto raggiungere il suo sogno because of his robust physique.

The Carella è scoppiata in lacrime e Albe He has tried to comfort her in no way. “Così è proprio brutto, le ha detto non lavorerai mai nel ballo per il tuo fisico!” has tuonato LDA. L’allieva was a fiume in piena:

Not è proprio così, anzi secondo me è il contrario. It annoys me that I always talk about the solite sew, about the physicist. I sound stagnant Fa piacere che dica tante altre cose… the personality and the other cose che has detto, but not this. Le altre cose sono contrasenso. Ho personalità, movimento, son brava ma non ho il fisico. Quindi non posso lavorare in compagnie di alti livelli.

Per Darius It was not necessary to essere così schietti nei confronti della sua compagna di avventura.

E ‘stato poi il turn di Dario Schirone to which the coach has given information about the “spocchioso” and the “limitato”. “I don’t know a physically fit, but I work hard, I don’t know tonic, probably I work male!” has esordito così la Celentan. Per la prof di ballo, l’allievo lives in a piccolo mondo in which the versatility sia fare tutto fatto male, purché sia ​​fatto. “There is no abbastanza conoscenza per capire, ma at least non fare il saccente. Sii umile, fatti aiutare perché ne hai bisogno!” has finished the Celentan.

Darius he has palesemente il colpo, sfogandosi with the padrona di casa:

The ballerino will differ because it means not essere umili has a distorted vision dell’umiltà. Sul fisico non voglio dire niente. Credo che siano inutili questi guati perché alla fin io e Michele siamo due mondi completly opposti. Secondo me non si fa e basta. Lo faccio perché non ho mai rifiutato male. Non credo lo farò male so much my parola is worth little. Rimango delle mie convinzioni anche vengono abbattute. I will have so much experience, at 17 years old I am only 18 years old.

Michele has approved to say Schirone di non dare troppo peso alle parole della maestro:

Don’t you have to worry about your stature, or about your proportions, because I’m so many ballerini that I’m fatta. Ci sono tante compagnie che vogliono determinate proporzioni. Ma ci sono compagnie in tutto il mondo in cui ci sono ballerini come te. Non è che non ce la farai.

Darius He has agreed to the parole of the compagno di viaggio, lasciandosi andare in un lungo abbraccio.

We want to thank the writer of this post for this outstanding content

Friends 21, Serena Carella and Dario Schirone dopo the criticism of Celentano


Check out our social media profiles and other related pageshttps://star1015fm.com/related-pages/