Not just a monument | Orvietonews.it

Cathedral of Siena

Il Duomo fuori dal duomo. A slogan or a vision of culture? In Siena, it elaborated an innovative idea of ​​its own cultural and ecclesiastici entitled “The Divine Beauty: a project of art, culture, history and technology”. If you talk about an exciting way of raccontare Siena ei suoi capolavori custoditi nella cattedrale, it was presented as a strongly spettacolare event that offered the visitor the opportunity of riscoprire luoghi, storia e tradizioni, dagli anni della ricchezza alla peste, dal Medioevo al Rinascimento. “An international respite project – yes legge nella presentazione – that will allow rendering visible the invisibile and reviving not only the history of Siena and the Duomo, the spirit and the soul of an entire city“.

Notwithstanding the indisputable fame for the most famous Palio in the world, the splendid Tuscan hill, the Italian gastronomy, nothing has prevented the administration of the material in the field from an initiative of the avant-garde of high historical-cultural value finalized to expand the offer tourist in mode of the tutto originale. Siena is an example of the marvelous Duomo and its attractive pole, the pulsating center, the symbol of identity and progettuale.

stampa duomodiorvieto
Cathedral of Orvieto

Valorizzare oggi una Cattedrale non è come fare una lezione di storia dell’arte ma riscoprire simboli, significati, racconti che sappiano parlare all’uomo di oggi. I will visit the Duomo and I know perché, in the chapel of San Brizio, Luca Signorelli says the resurrection of the flesh with i laughed at the shadow of his unearthly plan, or perché l’Anticristo venne ritratto como un spregiudicato uomo politico di oggi on a piedistallo, or anchor perché nella cappella del Corporale Ugolino d’Ilario raffigures Giuseppe d’Arimatea with a glass in hand che ricorda il Santo Graal, while he sows quickly gives a vision. One thing is certain: in the Middle Ages I imagined that the cattedrali were not the ‘fumetti’, the mezzo di comunicazione più powerful e sophisticato mai prodotto dalla civiltà con cui i nostri antennati have presented an incredibly current vision of the world!

The magnificent cathedral of Lorenzo Maitani and Blessed Angelico is there to communicate the spirituality and thought of a legendary age that is part of the collective imagination. Ma un’opera come il duomo non racconta only il passato. “the art – bottom line of the direction of the collection of modern art of the Musei Vaticani – It has the extraordinary potere di sintetizzare le ideae e di essere in any way a prophet of the future… L’art has always been able to anticipate, to foresee… the capacity for revolutionary and innovative essere, provocative and evocative at the same time“.

I beni culturali rappresentano un luogo cosiddetto ‘terzo’ dove non si enter de clienti, da recipient of a marketing, ma per apprendere, per arricchire la vita propria, per aprire nuovi orizzonti, per construire una società più umana fatta da cittadini consapevoli. L’art if it transforms things into ‘messaggio’ da porre ala gente; cattedrali e musei non vanno only manage, administrati, ma considerati como qualcosa de important da valorizzare e trasmettere, a true and own ‘missione’ in a world that is vertiginously losing the value, the beauty of culture. The knowledge of oggi is on its own in its capacity to transform this beauty into a true “cultural project” that combines Istituzioni and Imprese, a fact that the presence of a heritage alone is not enough to generate sviluppo. Ci vole sensibilità, intelligenza, preparazione e so much, so much courage perché in our Country, province and non, even the simple decision to leave his train – as if his own dire – is not easy.

museoegizio

For I will understand the crisis that we have been going through, I will just walk indietro nel tempo, 41 anni prima dell’unità nazionale, when Carlo Vidua, Conte di Conzano, if he falls in Egitto around 1819 and the tutto per spingere i Savoia ad acquistare un’importante collection. On that occasion, per convincing and reali, the explorer maintains that only Torino was bought by that collection I learn a museum, Italy, Italy that did not exist anchor, sarebbe stata a grande Paese. Sta qui tutto “il valore che veniva data alla cultura -afferma il direttore del museo egizio di Torino – e il valore dell’investimento che i Savoia decided to go with this davvero lungimirante museum: intense culture as an identity colonna of a Country“.

And dunque il tempo che i nostri monumenti turned to speak, ad insegnare, to toccare il heart, l’anima e la mente delle persone. For far that occorre occorre la loro identità, e cioè il ‘Genius loci’ è quell’insieme di simboli e immagini che costituiscono lo spirito più profundo, l’anima, l’essenza del nostro culturale e storicopatrimony: se collegati alla nostra vita, alla our personal experience, questi luoghi diventano vivi e attuali trasformandosi in ‘luoghi dell’anima’. Sembra che l’uomo di oggi sia always più attratto dalle grandi opere d’arte e questo rappresenta one dei fenomeni sociali più significativi of our time.

In such a social, cultural and psychological response if close ‘luoghi’ that speaks of a strong sense, of a safe identity, it is all the time that the cattedrali with the parrot capolavori d’arte diventano ‘lives’ revealing all the parrot forces and the parrot Efficacy to guide the observer in a total and personal Davvero experience of the person who is rappresented.

We wish to give thanks to the writer of this short article for this awesome content

Not just a monument | Orvietonews.it


Discover our social media accounts as well as the other related pageshttps://star1015fm.com/related-pages/